
即使、縱然、就算
文法:動詞第二變化 + ても/形容詞(く)+ても/名詞・形容動詞語幹+でも/
表示與事實相衝突之意,中譯多為「即使、縱然、就算」。
- 雨が降っても、行きます。
即使下雨也要去。 - 努力しても報われない。
縱然努力也無回報。 - 寒くても泳ぎます。
即使再冷也要游泳。 - 綺麗でも、付き合いたくない。
就算再美,也不想交往。 - 初心者でも弾けますよ。
即使是初學者,也會彈喔!
「ても」為逆態接續助詞,表示動作或狀態的「逆態」。所謂的逆態就是指「與事實相衝突之意」,一般解釋為「即使、縱然、就算」。
允許
「ても」除了表示逆接之外,也可用於表示「允許」某動作之行為。
例如:
A:ここでタバコを吸ってもいいですか。
可以在這裡抽菸嗎?
B:吸ってもいいですよ。
可以抽哦。
B:吸ってはいけません。
不可以抽菸。(否定用「ては」)
「~ても」原意是「即使~」,因此「~てもいいですか」就是「即使○○○也可以嗎?」。「いいですか」是詢問「可以嗎?」的意思,「~てもいいです」,就是「即使~也可以」,換言之,就是「允許」的意思。「ても」也可接「かまわない(不介意)」、「大丈夫(沒關係)」。
例如:
- タバコを吸ってもかまわないよ。
不介意抽菸喔。 - タバコを吸っても大丈夫だよ。
抽菸沒關係喔。

想像できることは、全て現実なんだ。