旅遊日語(問路篇)請問該怎麼走?
到日本旅行即使有導航APP也可能會出現需要向人問路的情況,或是在百貨公司、車站等也可能會需要詢問某個場所的位置等,這時候該如何用日文來詢問呢?以下將針對常見的情境做說明。
詢問地點或場所的位置
-
A:名古屋城はどこですか。
A:請問名古屋城在哪裡? -
B:あの公園の近くです。
B:就在那個公園附近。
「は」是提示主題的助詞,「どこ」則是不定稱的場所代名詞,表示「哪裡」的意思,「ですか」是禮貌地詢問,因此整句「〇〇はどこですか」就是禮貌地詢問「〇〇在哪裡」的意思。
延伸閱讀:指示代名詞
詢問是否有〇〇
-
A:この辺りに駅はありますか。
A:這附近有車站嗎? -
B:ええ、あります。大通りに出ると横浜駅の1番口が見えますよ。
B:是的,有的。到大馬路就看得到橫濱車站的1號出口喔。
「に」是表示存在場所的助詞,「は」是提示主題的助詞,「ありますか」是由「ある(有)」+「ますか(禮貌詢問)」變化而來的,因此「場所に〇〇はありますか」表示詢問「某場所有沒有〇〇」的意思。另外,日本的車站出入口叫做「~番口」,也會用「四方位+口」,例如:「東口、西口」等。
詢問如何前往
-
A:清水寺はどうやって行けばいいですか。
A:清水寺要怎麽去呢? -
B:ここからまっすぐ行って、2つ目の信号を右へ曲がると、左手にあります。
B:從這裡直走,在第2個紅綠燈右轉,就在左手邊的位置。
「どうやって」是「要怎麼(做)」的意思,後接「いい」表示「要怎麼(做)才好」,「行けば」是假定條件的用法,因此整句「どうやって行けばいいですか」就是「要怎麼去比較好」的意思。對方回答你時,可能會聽到假定條件的「ば」和「と」等用法,相關文法請參考:N4文法10「と」表假定條件,N4文法11「ば」表假定條件。
詢問是否會到達目的地
-
A:このバスはディズニーランドへ行きますか。
A:這輛公車會開往迪士尼樂園嗎? -
B:いいえ、行きません。向かいのバス停から〇〇番のバスに乗ってください。
B:不,不會。請從對面的公車站搭乘〇〇號公車。
如果想要確認某個交通工具會不會到目的地,可以說「このバス/電車/地下鉄は(場所)へ行きますか」。「へ」也是表示場所的助詞,「行きますか」是「會去嗎」的意思,因此「〇〇へ行きますか」就是詢問會不會去〇〇。
延伸閱讀:「に」跟「へ」的差別?
詢問轉乘
-
A:銀座へ行くにはどこで乗り換えればいいですか。
A:要去銀座該在哪一站換車才好呢? -
B:新宿駅で丸の内線に乗り換えれば行けますよ。
B:在新宿車站換丸之内線就會到喔。
「乗り換える」是「換車/轉乘」的意思。如果要轉換不同的交通工具,則可能會聽到這樣的回答:「新宿駅でバスに乗り換えれば行けますよ(在新宿車站換公車就會到喔)」。
詢問花費的時間
-
A:すみません、ここからスカイツリーまでどのくらい時間がかかりますか。
A:不好意思,從這裡到晴空塔要花多少時間呢?
-
B:歩いて大体10分くらいです。
B:走路大概要花10分鐘。
「どのくらい」是「多少(程度)」的意思,「かかりますか」是「かかる(花費)+ますか(禮貌詢問)」變化而來的,因此「どのくらい時間がかかりますか」就是花費多少時間的意思,如果知道自己離目的地不算遠,也可以換說「何分かかりますか(要花幾分鐘)」。另外,要表示「從A地點到B地點」可以使用「(A場所)から(B場所)まで」的句型。
問路的開場白一
-
A:すみません、このホテルに行きたいんですが、行き方を教えてもらえませんか。
A:不好意思,我想要去這間飯店,可以請你告訴我怎麼去嗎?
-
B:ABCホテルですね。ここからだったら、タクシーに乗ったほうが、速くて便利ですよ。
B:是ABC飯店對吧。從這裡去的話,搭計程車又快又方便喔。
「んですが」是前置表現,表示進入話題前的開場白,「〇〇に行きたいんですが」即「我想去〇〇……」的意思,用於請求對方協助的場合,這種用法即使省略後句不說,對方也依然能夠理解並做出恰當的回覆。其他常用的還有「〇〇を買いたいんですが(我想要買〇〇……)」、「〇〇を探しているんですが(我正在找〇〇……)」等。另外,在路邊招手叫計程車的這個動作日文稱為「タクシーを捕まえる」。
問路的開場白二
-
A:すみません、ちょっと道をお尋ねしてもよろしいでしょうか。
A:不好意思,方便詢問一下路嗎?
-
B:はい、いいですよ。
B:好啊,沒問題。
當想要尋求對方協助但又擔心會打擾對方時,可使用這句話來作為開場白。另外,由於是請求別人幫忙,因此句尾使用「でしょうか」會比「ですか」更有禮貌也更為恰當,其他相關提問方式可參考: N3文法94「のでしょうか」禮貌提問。