即時在線: 158 人今日人次: 11700會員總數: 43886 人最新會員: 月
入口
登入 註冊

「聞く」和「聴く」的差別

33999
「聞く」和「聴く」的差別
聽的日文有「く」和「く」,假名都一樣,漢字卻不同,它們有什麼不同的用法呢?以下來看看差異吧。

聞く

耳朵自然接收到的聲音,一般用法,使用頻率最高。
  1. かあさんのうことをかない。
    不聽媽媽的話。
  2. とりごえく。
    聽小鳥的叫聲。
  3. そのはなしいたことがある。
    那件事我有聽過。
補充
く」除了聽之外還有詢問的意思,如「みちく(問路)」,但「く」只有聽的意思。

聴く

聆聽、傾聽、專注聽,多用於音樂、講座等。
  1. 音楽おんがくく。
    傾聽音樂。
  2. 講義こうぎく。
    認真聽講。
  3. 国民こくみんこえく。
    傾聽人民的聲音。

兩者區別

「聞く」是一般聽的意思,「聴く」則是專注聆聽、傾聽的意思,因此「音楽を聞く」只是單純地聽音樂,或者是把音樂當作背景聲,而「音楽を聴く」則是傾聽音樂,帶有享受、沉浸於音樂的意思。而「講義」是大學講座(講課)的意思,因此認真聽講的日文是「講義を聴く」。

雖然「聞く」和「聴く」在漢字上有所分別,但實際上被混著用的情況還是不少,尤以「聴く」寫作「聞く」十分常見,這是因為母語人士分得出來意思所以沒有太在意這些細節,就好比不寫漢字也一樣知道意思,如「英語をきくテスト」是「英語聽力考試」,這裡的聽屬於刻意聽、專注聽、仔細聽。

總結

「聞く」使用範圍廣,隨著「聞く」的使用頻率高,上述的「聴く」句子也都有寫作「聞く」的例子,而當事人未必有「一般聽」跟「專注聽」的區別,就如剛剛所說,因為看的人會知道是什麼意思,所以沒有刻意轉換漢字,例如「国民の声を聞く」這樣的例子也不少,但畢竟是人民的聲音,其意思仍為「傾聽」。


1x
追蹤學日文⤵︎
InstagramTwitterPlurkLINE
行動支持:加入VIP贊助斗内
時雨
想像できることは、全て現実なんだ。
出身自東呉大學日本語文學系所,專攻現代日語文法,大部分時間從事與文法解析相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幇助。
贊助管道:加入VIP贊助斗内 instagramLINEplurktwitter