「それから」跟「これから」的差別

本篇要來幫助大家釐清「それで」、「それに」與「そして」的差別,同時也會把「それから」、「これから」一起帶進來解說。

それで

表原因,前後句有因果關係。中譯多為「因此」。

  1. 風邪かぜきました。それでくすりみました。
    我感冒了,因此吃了藥。

それに

表補充。中譯多為「而且」。

  1. はん味噌汁みそしるそれにとんカツをべました。
    吃了白飯和味噌湯,還有炸豬排。
  2. かれはスポーツが得意とくいだ。それに芸術げいじゅつ才能さいのうもある。
    他擅長運動,而且也有藝術的才能。

そして

表順序性,前後句有相關,另外也可用於追加事項、列舉行為等,時間上比較緊湊。中譯多為「然後」、「還有」。

  1. 友達ともだちいえました。そして一緒いっしょあそびました。
    朋友來到家裡了。然後我們一起玩。
  2. 夏休なつやすみに、大阪おおさか京都きょうとそして兵庫ひょうご観光かんこうした。
    暑假的時候,去了大阪、京都,還有兵庫觀光。
  3. かおあらい、みがき、そしてひげった。
    洗臉、刷牙,然後刮鬍子。

それから

表順序性,但前後句不一定相關,另外也可用於追加事項、列舉東西、列舉行為等。時間上比較不緊湊。中譯多為「之後」、「還有」。

  1. 昨日きのう小説しょうせつみました。それから、テレビをました。
    昨天看了小說。之後,看了電視。
  2. 会議かいぎ参加さんかするのは、田中たなか木村きむらそれから鈴木すずきです。
    參加會議的人是田中、木村,還有鈴木。
  3. かおあらい、みがき、それからひげった。
    洗臉、刷牙,然後刮鬍子。

これから

表未來的時間點。中譯多為「今後」、「接下來」。

  1. これからどうするの?
    今後/往後/接下來 你打算怎麼辦?

進階說明

以下再提供一些例句,幫助各位進一步理解。

  1. きゅうにおなかいたくなりました。それで、トイレにみました。
    肚子突然痛了起來,因此馬上衝去廁所。
  2. このみせやすくて美味おいしい。それにえきからちかいから便利べんりだ。
    這家店便宜又好吃。而且離車站很近很方便。
  3. あめっていた。そしてかぜもひどかった。
    下雨了,而且風也很強。

例句3用 「然後」有點怪,以「而且」來看會比較通順,此外,這句的「そして」也可用「それに」或「それから」。

注意

用於表列舉、累加時,「それに」、「そして」、「それから」都可以使用。

  • リンゴとバナナ、それに、スイカをってきました。
  • リンゴとバナナ、そして、スイカをってきました。
  • リンゴとバナナ、それから、スイカをってきました。
    買了蘋果和香蕉,還有西瓜。

表兩件事情連續或有順序性地發生時,可以用「そして」或「それから」。

  • 突然とつぜんそらひかった。そしておおきなおとがした。
  • 突然とつぜんそらひかった。それからおおきなおとがした。
    突然天空發出了閃光。然後聽到了很大的聲音。
それで、これからどうするの?(然後呢?接下來你打算怎麼辦?)」,此處用「然後」來翻譯會比較通順。由上面例句可知道,中文的「然後」在日文表現上有很多種用法,所以不需要拘泥中文,而是多了解日文本意,在轉換中文時,使用適當的詞彙即可。

總結

這些用法在許多時候的中文都非常雷同,但其含意並不盡相同,綜合比較如下:

日文 含意 中文 說明
それで 表原因 因此 前後句有因果關係
それに 表補充 而且 追加的補充
そして 表順序性 然後 可表追加事項、列舉行為
それから 表順序性 之後 可表追加事項、列舉東西或行為
これから 表未來 今後 未來的時間點

設定

主題模式
總是顯示假名
音檔速度
1.0
自動顯示懸浮目次
(電腦版)
預設使用精準搜尋
保存搜尋歷史
全部重設為預設值
清理快取資料

確定要重設所有設定為預設值嗎?

確定要清理快取資料嗎?