即時在線: 223 人今日人次: 30162 用戶總數: 66609 人最新用戶: shampooooo
選單
入口由此進入

關於日本家族稱謂:お父さん(おとうさん)/父(ちち)等

關於日本家族稱謂:お父さん(おとうさん)/父(ちち)等
關於日本家族稱謂:お父さん(おとうさん)/父(ちち)等

在初級日文中,學習者會學到與家族相關的單字,如「とうさん」、「かあさん」等,看似簡單,但實務上卻經常遇到學習者誤用的情況。比如,在正式的場合介紹自己的爸爸時,通常會使用謙讓語的「こちらはわたしちちです」,這會比「こちらはわたしのおとうさんです」來得更適當。以下將針對家族稱謂在對外與對內的使用方式做說明。

稱呼對方

當稱呼對方的人時,會使用「とうさん、おかあさん、おじいさん、おばあさん、おにいさん、おねえさん」等稱呼。

  • 小池こいけ:おとうさんはいらっしゃいますか。
    小池:令尊在家嗎?
  • 岩本いわもと:あいにくちちいま留守るすです。
    岩本:很不巧地,家父現在不在家。

稱呼我方

當稱呼我方的人時,則有區分較為正式、鄭重的說法,與較為輕鬆的說法。如果是比較正式的場合,會使用謙讓語的「ちちはは祖父そふ祖母そぼあにあね」等稱呼。

  • 菊池きくち:こちらはどなたですか。
    菊池:請問這位是哪位?
  • 西川にしかわ:こちらはちちです。
    西川:這位是我父親。

如果是比較輕鬆的場合,或是親朋好友之間,就不需要使用到謙讓語,此時可以使用「とうさん、おかあさん、おじいさん、おばあさん、おにいさん、おねえさん」等。

  • ひな:はるちゃんちのおとうさん、かっこいいね。
    小雛:小春家的爸爸,好帥哦。
  • はる:そう?おとうさん、そんなにかっこいいかな?
    小春:是嗎?我爸有這麼帥嗎?

自家人對話時

自家人對話也不需要使用到謙讓語,因此在家稱呼爸爸、媽媽時,也會使用「とうさん、おかあさん」等稱呼,根據親密程度也會有不同的說法。以下為常見的稱呼:

  • とうちゃん・かあちゃん
  • パパ・ママ
  • とうさん・おかあさん
  • 親父おやじ・おふくろ

哥哥、姊姊也是相同道理,叫哥哥時可以說「にいさん、にいさん、おにいちゃん、にいちゃん」等,叫弟弟、妹妹則通常直接說名字或名字加上「ちゃん」,例如「ゆいちゃん」。