即時在線: 163 人今日人次: 50723 用戶總數: 69531 人最新用戶: 智暄
選單
入口由此進入

も≠也?翻譯常見誤區

も≠也?翻譯常見誤區
も≠也?翻譯常見誤區

「你不去,我也要去。」

按照原本的邏輯,「你不去,我也要去」的「我也要去」很容易翻譯成「わたしきます❌」,這樣是不自然的,因此,如果直接用中文思考模式翻譯成日文,很可能會出現像這樣錯誤的句子。那麼這句應該怎麼說呢?請看以下的說明。

也≠も

也許不少日文學習者看到「也」就想到「」,確實日文的「」在很多時候是對應中文的「也」,但是按照字面來翻譯上面中文裡的「」的話,句子就會變得很奇怪,因為「」表示後面講的狀況、內容、事物等需和前面所講的相同。

梶洨迥愓搮咍妦舺蔽餕堾拶菮粋媈萘般貲瓵塿逯瑙禳鷜拺崲阵縏繗溛爮儳盶蛆梅駤珁磃荑邷
縔爵睓挲蘞疥烨欽吽剽袪蛎製営吱矛痽貅鼼茂籸怽瀿龐鹕帗糐垽價遀拴鷩轎驹屧嬼砜檅琕穈
此VIP預覽內容已轉亂碼加密
加入 VIP 會員 本文還有超過一半以上內容!
更進一步精進日語?升級VIP
VIP可以瀏覽站內所有VIP內容並移除廣告,您的加入能幫助本站持續發布日語教學,如果喜歡本站的教學,歡迎加入會員並升級VIP

您目前為:訪客

您尚未登入會員,請先登入註冊會員。