即時在線: 211 人今日人次: 47325 用戶總數: 64346 人最新用戶: Cjhsieh
選單
入口由此進入

「でも」延伸問題:「何でもない」用法

「でも」延伸問題:「何でもない」用法
「でも」延伸問題:「何でもない」用法

町友

提到時雨大在N5文法33【助詞篇】「も」解析篇這篇講的概念
就是「疑問詞++否定」以及「疑問詞+でも+肯定」
但我突然想到「なんでもない」這個句子,
不是「疑問詞+でも+否定」嗎?難道是省略了一些東西嗎?
我再去重看時雨大的這篇文章N4文法51「でも」副助詞
知道這裡的「でも」是表示「無論~都~」
但還是沒有辦法解釋「なんでもない」是怎麼變的@@
後來我去問語言學校的老師,老師說「なんでもない」這個解釋很複雜,就當常用句背起來就好了,
但我還是想搞懂為什麼@@
希望時雨大大能夠解答QAQ

時雨

確實當作慣用語即可,「なんでもない」可說是一個單字(屬形容詞),所以直接當單字學比較快?

這裡一次做完整說明:

我們先來釐清簡單的「

なにもない :什麼也沒有
なんでもある:什麼都有

否定用「なにもない」,表示「什麼都沒有」
肯定用「なんでもある」,表示「什麼都有」

なに」應該不需要解釋,就字面意思。
なんでも」用於肯定句時表全面肯定。

那麼,回歸正傳,「なんでもない」又是什麼呢?

なんでもない
什麼都不是、算不了什麼、沒什麼大不了…
相當於「たいしたことではない」。

なんでもない」的意思並非「什麼都沒有」,如上述所說,全面肯定或全面否定就是上述兩組句型。

なんでもない」的「でもない」是「ではない」的加強否定。

例:

わたし学生がくせいではない。わたし先生せんせいではない。
我不是學生。我不是老師。

わたし学生がくせいではない。先生せんせいでもない。
我不是學生。也不是老師。

学生がくせいではない。先生せんせいではない。人間にんげんではない。
不是學生。不是老師。不是人。

学生がくせいでもない。先生せんせいでもない。人間にんげんでもない。
也不是學生。也不是老師。也不是人。

なんでもない。
什麼都不是。

因此「なんでもない」就是「什麼也稱不上、什麼都不是」的加強否定,可延伸為「沒什麼、算不了什麼、沒什麼大不了、很容易、簡單」等意思。

  1. A:どうしたの?
    怎麼啦?
    B:ううん、なんでもないよ。
    沒事、沒什麼。
  2. A:かれきみのおにいさん?
    他是你哥哥?
    B:ちがうよ!あいつはぼくあにでもなんでもない
    才不是!那傢伙才不是我哥,他誰都不是!
總結
なにもない :什麼也沒有(全面否定)
なんでもある:什麼都有(全面肯定)
なんでもない:什麼也不是、沒什麼
至於為何一個用「なん」一個用「なに」,可參考此篇:何(なに)跟何(なん)的差別?