町友提問
在某個自我介紹看到「台湾に住む留学生、今年で4年目」。「今年で4年目」雖然大概知道意思是「今年是第四年」,但是不太清楚這裡的「で」是什麼用法?
時雨の町
這裡的「で」是表期限(可理解為時間範圍),以這句話來看就是有從過去累積到現在的意味。「今年で4年目」就是指從來台灣住到今年是第四年了。
舉例來說:
- 佐藤さん、9月に仕事やめるそうですよ。
聽說佐藤9月要辭職。
※ 「に」只是提出離職的時間。 - 佐藤さん、9月で仕事やめるそうですよ。
聽說佐藤做到9月就要辭職了。
※ 用「で」會有一種從之前持續到現在,並在這個時間點終止。
用於時間點時,「で」表示期限(時間範圍),以下再舉些例子:
- 90歳で死んだ。
90歲死亡。
意味:活到90歲,在90歲這個年紀死亡。 - 今年で18歳になる。
今年滿18歲。
意味:活到今年,在今年滿18歲。 - 仕事は6時で終わった。
工作到6點結束。
意味:一直工作,在6點時結束工作。
「で」也可用於「期間」,同樣表示這段期間(時間範圍),例如:
- 新幹線は1時間で200キロも走る。
新幹線1小時可以跑到200公里。
※ 表示1個小時的範圍內可以跑到200公里。 - 10分間で答えてください。
請在10分鐘內回答。
※ 表示回答的時間需控制在10分鐘這個範圍內。