週四, 22 八月 2019

不要問對方「何が食べたい」

教學

 

nanikatabetai.png

 

日文有時候雖然「文法沒有問題」,但可能會不太自然或是說法不適切,如何靈活使用還是要仰賴平日的閱讀量或聽聞量,不自然的日文或是不適切的日文,通常都是「自己發明的句子」。

 

以下就舉一個常見的例子:「あなたは食べたいですか。」😓

 

初級文法會學到「〇〇が+食べたい」,意思是「想吃〇〇」,這個文法的重點在於「が」(雖然有時候會看到「何を食べたい」,不過這又是題外話暫不提),跟這個文法接近的另外一個文法是「食べたい」,意思是「要不要吃點什麼?」。

 

〇〇が食べたい:通常是自己使用
▶ 私はラーメンが食べたいです。
  我想吃拉麵。

如果直接用來問對方會造成失禮:

△ あなたは食べたいですか。
你想要吃什麼?(太直接了)

這樣的問法太過於直接掏出對方心裡的想法,會造成失禮。如果是要好的朋友、很熟識的人可以這樣用沒關係,但不熟的人不太會這樣問。

 

所以一般會改用另一種形式來問:

食べますか
  要不要吃點什麼?

▶ 何か召し上がりますか。(尊敬語)
  要不要吃點什麼?

如果對方想吃就會順便提要吃什麼,所以這樣問就可以了。

 

而如果是跟對方一起去吃東西,看著菜單,這時想問對方想吃什麼時可以這樣說:

▶ 何にしますか。
 你要什麼呢?

▶ 何になさいますか。(尊敬語)
 您要什麼呢?

▶ 何を食べますか。
 你要吃什麼呢?

▶ 何を召し上がりますか。(尊敬語)
 您要吃什麼呢?

 

 
【補充】

如果遇到日本人直接問你「食べたいですか」,可能是你們感情很好,可以直接問,或是他覺得你是外國人,這樣講比較簡單,你比較聽得懂。另外,如果自己的身分地位較高(比如說自己是「先輩」或「年上」等),或是自己是請客者,那也可以用「食べたいですか」問對方,如果彼此是很熟的朋友就可以講「何食べたい?」喔!🙂

  

 

logo 時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨
logo
時雨,東吳大學日本語文學系畢,興趣使然的日語教學網站管理員。2016年開始於部落格上撰寫教學,人稱興趣使然的部落客(?),2018年出版了人生第一本日語學習書,現過著勉強繳得起房租水電跟養一隻貓的生活。
時雨の町-日文學習園地 站長:時雨

你可能也想看

授權條款

本站所有內容皆為本人辛苦撰寫,請勿盜文(圖),引用或分享請使用連結分享,勿複製內文。本網站所有著作皆採用創用 CC 姓名標示-非商業性-禁止改作 4.0 國際授權條款授權。
創用 CC 授權條款  sigure web

網站訪客

20257631
今日3812
昨日43969
總人氣20257631