ぶりだ/ぶりに/ぶりの:時隔
文法:時間名詞+ぶり
詳細接續:
名詞+ぶり
表示做了一件隔了很長時間沒有做的事情,有「久違」的感覺,中譯多為「時隔」。名詞+ぶり
- 1か月半ぶりに友達と飲みに行く。
時隔一個半月和朋友一起去喝酒。 - 先生と話すのは大学卒業以来5年ぶりだ。
大學畢業後時隔5年再次和老師說話。 - 1年ぶりの再会は感動でした。
時隔1年的重逢令人感動。
「◯◯間」不能接「ぶり」。
- 3か月ぶりに映画館で映画を観た。
3か月間ぶりに映画館で映画を観た。
時隔三個月在電影院看電影。
但是,「◯週間」可以接「ぶり」。
- 2週間ぶりに自分でお弁当を作った。
時隔兩週自己做便當。
補充
「久しぶり」和「暫くぶり」雖然不是本課文法的「名詞+ぶり」的結構,但屬於很常見的慣用表現。
「久しぶり」和「暫くぶり」雖然不是本課文法的「名詞+ぶり」的結構,但屬於很常見的慣用表現。
- お久しぶりです。
好久不見。 - この店に来るのは暫くぶりだ。
動作+ぶり:樣子、狀態
文法:N(多為動作性名詞)/V(連用形)+ぶり/っぷり
詳細接續:
名詞+ぶり/っぷり
動詞連用形+ぶり/っぷり
表示該動作的樣子、狀態,後項多為該樣子的評價,中譯為「~的樣子、~的狀態」。名詞+ぶり/っぷり
動詞連用形+ぶり/っぷり
- 野村さんの歌いっぷりがかっこよかったです。
他唱歌的樣子很帥。 - 彼は飲みっぷりがいいね。
他喝酒很豪爽。(飲みっぷり多指喝酒的樣子) - 武田さんの仕事ぶりはかっこいいです。
武田先生工作的樣子很酷。 - 最近、細川さんの活躍ぶりが目立っている。
最近她活躍的樣子很引人注目。
「ぶり」或「っぷり」都是表示動作的樣子,「っぷり」給人更豪爽、豪邁的感覺。須留意不是每個詞彙都能互換,例如「歌いぶり」跟「歌いっぷり」兩者都可以使用,但「食べる」一般只能用「食べっぷり」,不太會說「食べぶり」,這部分沒有特別的規則,只能透過累積經驗來判斷,如果要一言以蔽之,絕大部分的詞彙都能用「っぷり」,不能用「ぶり」的詞彙有很多。
總結
表動作樣子的「ぶり/っぷり」用法,由於族繁不及備載且幾乎是慣用句型,因此可以只記常用的單字,例如「食べっぷり」、「飲みっぷり」只能用「っぷり」,其他絕大多數兩種都可以使用。
只能用「っぷり」的詞彙:
| 語彙 |
|---|
| 食べっぷり |
| 飲みっぷり |
| 脱ぎっぷり |
| 負けっぷり |
| 食いっぷり |
| 泣きっぷり |
| 買いっぷり |
| 逃げっぷり |
兩種都可使用的詞彙:
| ぶり | っぷり |
|---|---|
| 歌いぶり | 歌いっぷり |
| 走りぶり | 走りっぷり |
| 壊れぶり | 壊れっぷり |
| 暮らしぶり | 暮らしっぷり |
| 変わりぶり | 変わりっぷり |
| 書きぶり | 書きっぷり |
| 咲きぶり | 咲きっぷり |
| 戦いぶり | 戦いっぷり |
| 落ちぶり | 落ちっぷり |
| 飛びぶり | 飛びっぷり |
| 狂いぶり | 狂いっぷり |
| 話しぶり | 話しっぷり |
| 甘えぶり | 甘えっぷり |
| 慌てぶり | 慌てっぷり |