
だけ(只有)
文法:名詞 + だけ/動詞連體形+だけ/形容詞(い)+だけ/形容動詞(な)+だけ/副詞 + だけ
表限定用法,中譯多為「只有」。
- これだけ買いました。
只買了這個。 - 兄だけが出席します。
只有哥哥會出席。 - ちょっとだけお話を聞きたいんですが。
我想問你幾件事。 - 猫のトイレを掃除するだけの仕事です。
工作就只要打掃貓便盆。 - これは便利なだけじゃなくて、値段も安いから買いました。
這個不只方便,而且價格也便宜,所以買了。 - この部屋は広いだけじゃなくて、窓もあるから借りることにしました。
這房間不只寬廣,也有窗戶,所以決定租這間了。
「だけ」可與「が、を」相接,如例句2,也可以省略,如例句1(これだけを買いました → これだけ買いました)。當與「が」或「を」相接時,會有加強「だけ」的語感。「ちょっとだけ」表示「就只要一點點、稍微就好」,形容動詞語幹要加「な」,如例句5,形容詞則可以直接接だけ,如例句6。
「だけ」斷定時是「だ/です」,因此否定時用「だけではない(だけじゃない)/だけではありません(だけじゃありません)」等句型。
しか…ない(只有)
文法:名詞 + しか…ない/動詞第三變化終止形 + しか…ない
表限定用法,後面需接否定「ない」,表示「除了…之外,別無其他」,中譯多為「只有」。
- あと一週間しかないです。
只剩下一星期了。 - 百円しか持っていません。
身上僅僅只有一百元。 - これしか残っていないです。
就只有剩下這些了。
「Xしかない」表示「除了X之外就沒了」,當後接動詞時,句型為「XしかV1ない」,如例句2,3。不講「百円しかない持っています❌」 、「これしかない残っています❌」。
「だけ」和「しか…ない」的差別
だけ:單純描述
しか…ない:強調不足
- 百円だけ持っています。
單純描述剩餘多少。 - 百円しか持っていません。
強調僅剩一百元,有不夠的意思。
「だけ」只是單純描述「只有多少」而已,不代表不夠,例如:雖然身上只有一百元,但是買便當還是夠的。「しか…ない」則是強調不足之意,例如:身上只有一百元,根本買不起貓飼料。

想像できることは、全て現実なんだ。
東吳大學日本語文學系所畢業,主攻現代日語文法,大部分時間從事文法解析與研究字義等相關工作,為了打造良好學習網站也渉獵網頁程式語言,希望這個網站能帶給大家幫助。